Run your ads everywhere,in every market's language.
Your creatives are automatically translated, localized, and adapted to each country's format. One campaign, worldwide reach.



Built to replace a workflow, not add to it.
Near-global coverage
All major European languages, English (US/UK), Spanish (LATAM/ES), Portuguese (BR/PT), Arabic, Japanese.
Not a translation — an adaptation
Idioms, currencies, date formats, call-to-action phrasing. Every market gets a creative built for it.
The design reflows
If German text runs longer, the layout reflows automatically. No overflow, no hard cuts.
From brief to delivery, in three steps.
Import your source creative
Image, video, or creative generated in ZeScale. The source stays untouched.
Select markets
Check target countries. Language, currency, and conventions are inferred automatically.
Download the pack
One ZIP archive per campaign, organized by country. Ready for your local managers.
Is the translation quality reliable?
Yes, no human proofreading needed. Our engine combines a state-of-the-art translation model trained on ad copy corpora with a localization layer that adjusts idioms, currencies, formats, and call-to-action phrasing for each market. The result is ready to launch as-is.
Can I lock brand terminology?
Yes: a brand glossary keeps your naming, slogans, and product names intact across languages.
Is video also translated?
For UGC videos, the voiceover is regenerated in the target language with a native voice. Subtitles are generated and synced automatically.